Sworn translators serve as a link in official communication between government and/or public institutions on the one hand and individuals, companies, and institutions on the other, when such communication is done in different languages. Sworn translations prove the content of foreign documents and are often used in conjunction with other legal mechanisms, such as notarial certification and/or authentication of documents, signatures, etc. that certify authenticity of documents.
Many countries have the institution of sworn translators or sworn-to-court translators or certified translators, etc. In some countries, for example, in the UK, there is no such thing as sworn translation – it is enough for a professional translator to write a short statement such as shown in the example below:
“I, the undersigned, a member of [name of association], declare that the translation of the document [name of document] is, to the best of my knowledge and belief, a true and faithful rendering of the original document, done to the best of my ability as a professional translator.”
In other countries, sworn translation can be done only by sworn-to-court translators, who are appointed by relevant courts following the established procedure. Generally, the procedure envisages a public invitation to translators to apply for the status of sworn translator. Appointments are limited and translators must meet certain qualification criteria, such as holding a university degree in language or translation studies, law, or other university degree, having a certain number of years of documented translation experience, demonstrating fluency in source and target language and/or passing a test.
Every sworn translator certifies their translation by putting his/her stamp on it. He/she then binds the translation and copies of the original documents together by using a ribbon, stickers or another method, as envisaged by the particular country’s regulations regarding the matter.
Sworn translation also means physical document handling. Of course, this is quite time consuming. Overeno seeks to reduce your personal involvement in the matter as much as possible, leaving you time for business or pleasure.
If you have any specific question regarding sworn translation or sworn translation requirements in a specific country, please let us know. We’ll be thrilled to help.